Blek Macigno:
La storia
Era il '54 e fu un '48! Già,
parafrasando Totò,
si può
sintetizzare così la storia di Blek Macigno, detto il grande Blek. Il '48
è
anche
l'anno della
repubblica romana (come di tante altre repubbliche in giro d'Italia) ovvero
l’anno in cui Pio IX fuggì dalla città eterna e della
sua eroica difesa fattane da Garibaldi l’anno successivo per difendere la
neonata repubblica e che durò solo 5
mesi, dal 9 febbraio al 4 luglio.
Il '54 invece
è
l'anno del nostro secolo appena trascorso, quando l'esseGesse tentò
senza successo (è
storia nota) di proporre alla signora Tea Bonelli un nuovo personaggio
scaturito dal quel piccolo gioiellino che era "il piccolo Trapper".
In quella storia un piccolo trapper di nome Roddy, si cacciava ripetutamente nei
guai e a soccorrerlo arrivava sempre un bestione dai capelli neri e con un volto
di pietra alla Charles Bronson, che rispondeva al nome di Black Macigno.
Ma
chi sono i trappeur, in italiano trapper? L’affascinante mondo dei trapper[1],
è anzitutto quello dell’America del nord, in cui cacciatori professionisti
catturano i piccoli abitanti dei boschi, non per la carne, ma per rivenderne la
pelliccia. A Quebec, la parola è ancora in uso anche se il mestiere sta ormai
scomparendo. L’etimologia deriverebbe, tra varie ipotesi, dall’antica parola
francese trapper o traper usata nel 1530, che significa «prendere
un animale, o qualcuno, con l’astuzia» e trappa significa appunto
trappola ancora nel francese antico[2].
Non per niente in spagnolo trappola viene tradotto in Trampa,
l’etimologia è quindi quasi sicuramente di origine latina.
Charles Deas The Trapper and his Family.
1845 del pittore Charles Deas (1818-1867)
Il personaggio fu ringiovanito dai tre dell’esseGesse, portandolo sui diciotto
anni, fatto biondo e, dopo la risposta negativa della
signora Bonelli, fu ceduto al collerico Casarotti[3]
(che già
pubblicava dal '51 Capitan Miki), per quello che allora era definito un piatto
di lenticchie. Un modo oltraggioso verso gli autori, da parte degli editori in
generale che erano veri e propri padri-padroni, e abusavano di sceneggiatori e
disegnatori come fossero miserabili schiavi, e facendo lavorare per il loro
talento grafico solo i più meritevoli.
Mai
piatto di lenticchie fu più
amaro. Blek sfondò
letteralmente il mercato, arrivando a toccare punte sulle 400.000 copie, facendo
incassare al detentore dei diritti un mare di lire, di cui ai padri del
personaggio arrivarono solo delle
briciole. Il brutto era che se il Tex di Gianluigi Bonelli, già
all'epoca era realizzato con grande cura, le strisce di Blek & Miki erano
stampante grossolanamente.
Da tuttoMiki n. 67
del Luglio '94
Stanchi di tutto questo, i tre dell'esseGesse nel '65 traslocarono verso...
Bonnel city, ( come fecero Salasso e Doppio Rhum ), non prima di aver provato da
soli a pubblicare il loro Alan Mistero, chiamato in Francia da Marcell Navarro
Ombrax. Una volta cessate le pubblicazioni in Italia Navarro proseguì le stampe
su testi sempre della esseGesse ma con diversi disegnatori come Gianni Agnello
l’autore di Polso di Ferro apparso su Tiramolla, di Sadik, e della prima
avventura di Rintintin & Rusty apparsa in un album a figurine delle Collezioni
Lampo del 1961.
E
Blek? Blek, come del resto Miki, fu portato avanti da altri disegnatori, primo
fra tutti Eugenio Benni del ( chiamiamolo cosi ) studio Del Principe[4],
aiutato da Nestore Del Boccio. Nicola Del Principe realizzò sempre e solo i
fumetti per bambini tipo Nonna Abelarda e Trottolino (creato da Giorgio Rebuffi). Si faceva mandare dall’Abruzzo le tavole già finite dei personaggi
realistici; sembra che alcune volte per evitare un ritardo nelle consegne lo
stesso Nicola prendesse l’aereo per andare a Pescara a ritirare le tavole.
Benni realizzò anche avventure di Alan Mistero, nuove avventure per la
freccia nera, e una straordinaria serie di albi a grande formato di Zorro,
modellata sugli amati volti di Guy Williams e Henry Calvin.
Ma
quasi subito apparve il velletrano Carlo Cedroni, il grande erede grafico della
esseGesse, che lavorava nell’atelier Barbato, con impressionanti visioni
dall’alto mai realizzate dai tre piemontesi. All’inizio Cedroni divideva il suo
lavoro con altri disegnatori e le tavole subivano un tragico calo di qualità, ma
quando poté effettivamente realizzare matite e chine da solo, le tavole
ripresero tutto il loro incanto.
Quante storie disegnò
il maestro di Ciampino? Un'enormità!
E la maggior parte per l'editore francese di Blek Macigno e Tex Willer, Marcell
Navarro, che incominciò
perfino a divertirsi scrivendolo.
Navarro infatti aveva acquistato i diritti per l'edizione francese di Blek che
usci nel '55, in una rivistina formato Tiramolla chiamata Kiwi. Il riferimento a
Tïramolla
non
è
casuale visto che l'editore della
Lug di Lione pubblicò
anche
la
creatura del Maestro Giorgio Rebuffi, tanto da realizzare con questo personaggio
delle
censure ad alcune scene
violente del Tex di Galep.
Da
Rodeo n. 43 (
Édition
Fac-Similé
Août
2001 ) del 5 mars del '55.
Blek in Francia spopolò
come del resto in tutto il bacino settentrionale del Mediterraneo. Spagna,
Francia, (perfino tre numeri in Inghilterra), in tutti gli stati della
ex Federazione Yugoslavia (Slovenia, Croazia, Bosnia, Serbia, Kosovo,
Macedonia), in Grecia. E non solo, anche nei paesi del nord Europa, a parte i
tre numeri dell'edizione in tedesco piuttosto tarda degli anni '90, e che strana
curiosità aveva lo stesso nome dell’edizione britannica, ovvero Blake. Potete
vedere molte di queste copertine alla mia pagina La lunga
strada dell'avventura. Con il nome di Davy Crockett, Blek veniva letto in
quei paesi della
penisola scandinava, dove oggi viene pubblicato solo L'Uomo Mascherato e le creature
dello squalo Disney.
Con l'edizione in francese approdò
nei paesi di lingua francese del continente africano come il Marocco e perfino
in America del Nord, nella regione francofona del Québec
in Canada.
Navarro si diverti a creare delle
origini per questo personaggio, visto che l'esseGesse, preferì dirottare l'idea
della
fanciullesca di Blek in quel capolavoro che furono le origini di Mark.
Navarro astutamente, parte da un fatto, per me più che certo, ovvero che Blek
sia un francese, ma non gli crea
origini nobiliari, ma più
popolari un po' alla Jean Valjean dei Miserabili di Victor Hugo. È figlio
però
di una persona istruita, un cartografo di San Malò in Bretagna. Fin qui possiamo
ben credergli ma poi inizia a far narrare a Blek una vera avventura di stampo
Dumasiano – e senza volerlo fa chiamare Blek, il corsaro nero[5],
echeggiando così il conte di Ventimiglia del capitano Salgari – narrando
mirabolanti avventure tali da far sognare ad occhi aperti non solo il piccolo
Roddy, e il suo secondo padre, il professor Occultis, ma anche gli stessi
militari inglesi in giubba rossa che dovevano impiccarli.
Navarro ripeto, gioca con noi in astuzia. Sappiamo che
è
Blek ad raccontare, ma si capisce benissimo che, da un certo punto in poi, bara
apertamente. Così come farà
il professor Occultis nella storia della
sua vita.
Infatti anche il professore ci narra la storia della
sua esistenza e dei studi, fatti viaggiando fino ad lontani paesi in oriente.
Del resto si comprende appieno che la sua straordinaria conoscenza deriva
effettivamente da conoscenze orientali. Navarro da buon francese e conoscitore della
storia della
sua nazione ne ha forgiato le origini prendendo ad esempio la vita di
Gerberto di Aurillac, Silvestro II
(999-1003), il primo papa francese. Il fatto che questa storia viene demonizzata
perché l’esseGesse introdusse nella loro opera la scenetta del “Satrapo”
recitata in tivù da un (per me odiosissimo) Walter Chiari, non la sminuisce.
Certo il professore doveva conoscere il significato del termine principe in
persiano, ma a me poco importa. È stato un incidente di percorso, anche i
grandi, a volte, smarriscono la memoria.
L'autore
grafico di tutte queste storie
è
stato Jean - Yves Mitton, che portò perfino Blek a Londra, nel cuore del
Leopardo Britannico. Un autore, che
è
stato stupidamente rifiutato per disegnare Tex, dal tratto pulito e gradevole, a
cui però
non rimangono che solo due delle
oltre 1800 tavole realizzate. Il diritto d'autore
è
inalienabile, ma non per gli avvocati. I contratti capestri devono essere
rispettati, anche se il disegnatore si ritrova con un miserabile piatto di
lenticchie.
Una
particolare copertina di Jean - Yves Mitton, in cui Blek Macigno colpisce un
marinaio a stelle e strisce. Che delizia!!!
Da “Il
salto dei dannati”
In
Navarro & Mitton, poi scaturisce quel grandioso spirito particolare di Blek, che
gli ha fatto creare una universale legge di pace nella foresta, per cui ogni
uomo di qualunque colore, o osservanza religiosa non deve prevalere sull’altra.
Una visione utopistica che a Blek sta quasi per far afferrare e colpire il
massone e razzista
George Washington,
una figura profondamente diversa da ben altro massone, colui che è stato
definito schiavista, ladro di cavalli, ed anche peggio cioè
Giuseppe Garibaldi.
Una
tavola di Tarzan di Plavsic & Kerac dall'episodio "Ninjia"!
In
questa visione Blek si avvicina a Tarzan, signore della giungla, non re ovvero
dominatore, ma signore ovvero protettore e guardiano che nessun’altra specie di
animale prevalga sulle altre, in questo caso la bestia chiamata uomo.
Giustamente a Novi Sad, nella regione della
Vojvogina in Serbia, fecero i "furbetti" e non consegnarono mai le tavole dei
60, e forse più,
episodi inediti di Blek. Infatti in quella città
bagnata dal Danubio, vi
è
la casa
editrice
Dnevnik
che fino agli anni '90, pubblicava fumetti. Tra questi oltre tutti i personaggi
Bonelli (da Tex a Mister No), da Mandrake e l'Uomo Mascherato ed in più
appunto Blek e Miki.
Le
nuove storie sono marcate dalla avventura più
pura, in cui Blek supera come statura (se mai c'e ne fosse stato bisogno) lo
Zagor di Nolitta. I testi molti dei quali estremamente ingenui (e quindi
paragonabili a quelli insipidi e parecchio stupidi di André Amouricq), uno dei
quali riprende addirittura una avventura a fumetti di Robin Hood degli anni ’60,
sono realizzati per la maggior parte da Obradovic, e nei disegni spuntano fra
tutti, lo statuario Blanko Plavsic e lo straordinario Branislav "Bane" Kerac,
autori tral’altro di un centinaio di episodi stampati solo in Yugoslavia di
Tarzan.
Proprio Kerac, un mancato dentista rapito dal mondo delle
nuvole parlanti, scrive e disegna nel '82, un'avventura molto particolare per
l'erculeo cacciatore di pellicce. Da tempo nel campo dei trapper si
è
installata una graziosa ragazza Ann - Mary, (creata dal francese André
Amouriq) che cucina deliziosi pranzetti, paragonabili ai manicaretti della
piccola e tenera Soshima - Taka.
Da
Strip Zabavnik n. 78 dell'82, testi e disegni di Kerac
Ma
proprio in quel giorno fatidico, il suo pranzo
è
rovinato da un sacchetto di sale versato per errore da Blek nel calderone. Cosi
il gigante biondo
è
costretto ad andare a caccia e abbattendo una preda si imbatte in una deliziosa
guerriera, che verrà rapita dalle giubbe rosse.
Blek nella notte stessa la libera
dalle grinfie dei militari e nascosti in un posto da sogno i due si abbandonano
in un amore sfrenato. La conclusione della
storia
è
tragica e questo
è
sottolineato proprio dal titolo che
è
"Cuore spezzato". Oggi Kerac è impegnato nella realizzazione dello
Zagor diretto da Moreno Burattini.
Si
è
tornati a realizzare nuove storie di Blek Macigno solo all'inizio degli anni '90
in Italia, gli artefici sono la signora Lina Buffolente, autrice
che si era cimentata già
nel fumetto popolare con il Piccolo Ranger e Miro Missaglia, autore del suo splendido
Judas e di un episodio di Mister No.
Da
allora
è
sceso il buio assoluto sul più
grande eroe del fumetto italiano e (escluso il simpatico Blek realizzato di
Corrado Civello) solo il sottoscritto ha realizzato nuove avventure.
Una
mia personale immagine di Blek al memoriale di Cavallo Pazzo.
Di Blek c'è
da sottolineare che, vista la prevista chiusura di Navarro della Lug (poi
venduta alla Semic), furono realizzate delle tavole in cui le giubbe
rosse si arrendono definitivamente al capo dei trapper. La notizia - poi si è saputo - non era attendibile, comunque abbiamo visto la fine della guerra civile in America sul Comandante Mark, e proprio in quell'ultima avventura Mark si sposa con la sua
fidanzata Betty. Al matrimonio, (un'idea di Mauro Boselli, autore dei testi) ospiti d'onore sono il generale Washington, ma soprattutto Blek Macigno con
Roddy e il professore.
Il
Matrimonio di Mark e Betty, presenti Washington e il Grande Blek, opera
della Signora Buffolente.
È
il 1990 ed è
la fine dell'era dei grandi Fumetti.
E
perché
no? Mark e Blek
si erano già
incontrati pochi albi prima, nel numero 264, dove si
salvarono la vita a vicenda.
Lo
straordinario incontro tra Mark e Blek, degni eredi "spirituali" di Mazzini e
Garibaldi.
Il mio continuo riferimento a Garibaldi non è certo casuale. Blek, ed anche Mark
nascano da quel pensiero filosofico scaturito da quell’evento sanguinoso che è
stata la rivoluzione francese, e da cui vennero fuori, più tardi le insurrezioni
del 1799 e del 1848. Come sottolinearono i tre autori «Scegliemmo quel periodo
anche perché nelle guerre d’Indipendenza ci sarebbero stati nemici sicuri, che
potevano morire in tutta tranquillità, senza che nessuno protestasse, tutto
avveniva, in fondo in nome della libertà! Anche le colorate e suggestive divise
delle Giubbe Rosse erano divertenti e interessanti da disegnare![6]»
Ed
è perciò che il più grande nemico di Blek oggi come allora (Blek veniva
attaccato, guarda caso dalla stampa cattolica a cui era legato il Vittorioso),
non è l’ormai emorragica perdita di lettori, ma l’estremismo cattolico che vede
in Blek un portatore di concetti estremamente ostili al loro pensiero. E questo
è troppo pesante da sopportare anche per le enormi spalle del gigantesco
trapper. LASCIATELO MORIRE IN PACE!
Marco Pugacioff
[1]
Sinchetto riferì in un’intervista « Guardi, mi ha colpito in special
modo il libro di “Zane Grey”, una pubblicazione di avventure che mi ha
introdotto in un periodo, quello del settecento, che non conoscevo e che
mi è stato molto utile per la storia di Blek.» Vedi Domenico Denaro,
La storia di Blek, pag. 13, Casa editrice La Siciliana, 1984.
[2]
Vedi: http://fr.wikipedia.org/wiki/Trappeur
[3]
Guzzon ricordava in un’intervista: «La collaborazione esterna, con Tea
Bonelli, irritò l’editore della Dardo, Casarotti, che ci disse che lui
poteva benissimo pubblicare ogni nostro lavoro, non c’era bisogno di
rivolgersi ad altri. Ci mettemmo allora all’opera per un nuovo
personaggio.» Mi ritorna in mente…, pagg. 30-31, Tesauro editore,
Salerno 2000.
[4]
In realtà i Del Principe erano due fratelli, Nicola e Mario.
[5]
La pellicola de Il Corsaro nero, in Francia
Le Corsaire noir,
girato interamente da Sergio Sollima a
Cartagena,
in Colombia è del ’76, così come quello della coppia Bud Spencer/Terence
Hill di Lorenzo Gicca Palli
è del ’71. Niente di più verosimile che Navarro abbia “rubato” questa
suggestione dai due film ispirati ai romanzi salgariani, visto che
Les origines de Blek è apparso in due parti su Kiwi n. 278/279 il 10
giugno e il 10 luglio del ’78.
[6]
Blek Notes, pag.18, Dardo/Tesauro 1996.
Nessun commento:
Posta un commento
Nota. Solo i membri di questo blog possono postare un commento.